The Bible is a big book, consisting of 1,189 chapters, and the task of seeing it translated in its entirety can be quite daunting. We suggest that the task be broken down into smaller steps which both makes the project more manageable and gives the translation team the opportunity to test smaller sections and eventually distribute Scripture portions as they go along, rather than waiting until the entire NT or Bible is complete. We also believe that translating and distributing OT sections should be done in the early stages of Bible translation, and not only after the NT has been completed, since knowledge of many OT stories and people is assumed in the NT.
The Roma Bible Society provides a scalable approach with templates.
We suggest that translation take place in stages, and the following is one suggested order:
“Jesus is Lord” booklet
Life of Christ booklet
Selections from OT
Selections from the Old Testament plus the full New Testament
Selections from OT, complete Psalms, complete Proverbs, and the full NT
Before we start
Before beginning the phase of actual Bible translation in the seven phases listed above, it is often helpful to translate other materials into the national language used by the mother tongue Roma translators. We have found it helpful to take the following approach.
We first establish contact with a Roma community and tell them of our desire to serve them by teaching them the Bible and literacy. We begin by introducing the UNA Club as a way to serve the children first.